АвторСообщение



Сообщение: 27
Зарегистрирован: 22.05.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.16 15:56. Заголовок: О крещении Духом Святым


ЦИКЛ СТАТЕЙ О КРЕЩЕНИИ ДУХОМ СВЯТЫМ, О СВ-ЯЗИ КРЕЩЕНИЯ ДУХОМ И ВЕСТИ ТРЕХ АНГЕЛОВ.Ч-АСТЬ1.РАЗБОР ТЕРМИНА " БАПТИЗО "
Наша цель - систематически про-анализировать одну из важных основополага-ющих тем христианского вероучения, упомян-утых в посл, к Евреям 6:1-2: Евр 6:1-2: -"Посему, оставив начатки учения Христова,- поспешим к совершенству; и не станем сно-ва полагать основание обращению от мертвы-х дел и вере в Бога, учению о крещениях, -о возложении рук, о воскресении мертвых и- о суде вечном." ,а именно УЧЕНИЕ О КРЕЩЕ-НИЯХ. Примечательно , что апостол перечис-ляет 6 азов ( "начатков) учения Христова -, призывая нас к совершенству , познавая -БОЛЕЕ ГЛУБОКИЕ истины ! Когда я впервые -прочитал эти 6 простейших учений , то обн-аружил , что практически ничего не знаю о-б азах учения, как же можно тогда пытатьс-я разобраться в великих истинах , если мы- не можем объяснить себе самим первокласс-ные азы? Предлагаю поразмыслить над одним- из азов , пойти так сказать в Первый кла-сс школы Христа и разобрать УЧЕНИЕ О КРЕЩ-ЕНИЯХ , прежде чем сможем понять служение- Искупления Иисуса в небесном святилище!
ПРЕЖДЕ , ЧЕМ РАССМОТРЕТЬ 4 ВИД-А КРЕЩЕНИЙ ,КАКИЕ ЕСТЬ В НОВОМ ЗАВЕТЕ, РА-ССМОТРИМ СМЫСЛОВУЮ НАГРУЗКУ ГЛАГОЛА " КРЕ-СТИТЬ" Анализ этого глагола, «крестить», -показывает, что это необычное и интересно-е слово. В древнегреческом языке русскому- глаголу «крестить» соответствует слово «-баптизо». Давайте проанализируем это слов-о. Корнем слова является «бапто». Суффикс- «из» имеет особое, причинное, значение. -Составной глагол, образованный при помощи- этого суффикса, всегда имеет смысл «быть- причиной чего-то», «вызвать что-то». При-рода того, что, таким образом, вызывается- или имеет место, определяется смыслом ко-рня слова.
Держа это в уме, попытаемся теперь ясно -и точно представить себе смысл слова «бап-тизо». Это составной глагол, образованный- при помощи причинного суффикса «из» и пр-остой основы «бапто». Очевидно, для того,- чтобы понять слово «баптизо», нам нужно -узнать смысл основы «бапто».
Это совсем не трудно. В греческом оригин-але Нового Завета, эта корневая форма «ба-пто» встречается три раза. Посмотрим, как- «бапто» переводится на русский язык в ка-ждом из этих трех случаев.
Вот эти случаи употребления «бапто» в Но-вом Завете: Во-первых, в Ев. от Луки 16:2-4. Здесь богач, мучаясь в адском огне, во-пит к Аврааму:...отче Аврааме! умилосерди-сь надо мною и пошли Лазаря, чтобы ОМОЧИЛ- ( βαψη ) конец перста своего в воде- и прохладил язык мой... Во-вторых, это Е-в. от Иоанна 13:26. Это последняя вечеря,- и Иисус указывает на Своего предателя, д-авая Своим ученикам определенное знамение-:...тот, кому Я, обмакнув ( βαψω ) ку-сок хлеба, подам... В-третьих, Откр. 19:1-3. Иоанн описывает Господа Иисуса Христа,- грядущего в славе, во главе небесного во-инства: "Он был облечен в одежду, обагрен-ную ( βεβαμμενον ) кровию."
Итак, наша греческая форма «бапто» перев-едена на русский язык тремя сходными по с-мыслу словами: омочить, обмакнуть и обагр-ить. Выражаясь современным русским языком-, это слово можно было бы обозначить таки-м образом: «погрузить что-то в жидкость и- снова вынуть из этой жидкости».
Стандартная симфония Стронга так определ-яет смысл «бапто», образованный от той же- основы «бапто» и приставки «эм». Это сло-во также встречается три раза в тексте Но-вого Завета: от Матфея 26:23, от Марка 14-:20 и от Иоанна 13:26:
...опустивший со Мною руку в блюдо, этот- предаст Меня.
...один из двенадцати, обмакивающий со М-ною в блюдо.
...тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, по-дам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симоно-ву Искариоту.
Итак, перед нами шесть примеров употребл-ения греческой формы «бапто», как в прост-ом виде, так и в виде составного глагола.- Во всех этих примерах смысл этого слова -(как в оригинале, так и в русском перевод-е) следующий: «погружать что-то в жидкост-ь и вынимать».
Итак, если «бапто» означает погружать чт-о-то в жидкость и вынимать, то глагол «ба-птизо» может иметь только одно значение -- «быть причиной погружения чего-то в жидк-ость и вынимания из нее».
Это лингвистический анализ очень важен д-ля русских верующих, потому что он помога-ет рассеять недоразумения, связанные с ру-сским переводом «баптизо» словами «крести-ть», «крещение», имеющих отношение скорее- к традиционному значению, а не к исходно-му значению греческого оригинала.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет


Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 170
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Возрождение «Трезвая Украина» Знай ПРАВДУ!